En del icke-kristna, som t.ex. muslimer, försöker göra en stor sak av det faktum att det finns olika bibelöversättningar. En del muslimer försöker t o m göra en stor sak av att det finns flera ögonvittnen till Jesu liv (dvs att det finns fyra olika evangelier). På den grunden vill de hävda att Bibeln är oklar och otillförlitlig.
Det blir motsägelsefullt eftersom samma muslimer tycks överse det faktum att Muhammed i Koranen t o m trodde att Maria (Jesu mor) var samma person som Mirjam (Moses och Arons syster) vilket jag tog upp i
ett tidigare blogginlägg. Mirjam levde ca 1400 år före Maria. En tradition om Muhammed (en Hadith) beskriver hur någon tog upp detta med Muhammed och frågade varför det var så. Muhammed svarade då att Maria kallades för "Arons syster" därför att kvinnor på den tiden enligt en tradition uppkallades efter fromma personer, eller alternativt, att hon kallades så för att hon tillhörde samma stam. Muhammeds försvar går inte att bevisa historiskt.
När det gäller olika bibelöversättningar så bör man inte göra någon stor sak av det. I USA finns det en del fanatiska grupper som driver tanken att endast KJV (King James Version) från år 1611 är Guds ord. Jag håller med en pastor som sa ungefär såhär "Oavsett om en nybliven kristen läser KJV eller NIV, eller Bibel 1917, Folkbibeln eller Bibel 2000 så kommer han inte att finna olika kristendom, olika budskap. Det är samma budskap i alla kristna bibelöversättningar även om en del är bättre och en del är sämre. Så vi bör inte göra en stor sak av det faktum det finns olika översättningar, som om en nybliven kristen inte kan plocka upp vilken bibel som helst och läsa om Jesus och bli stärkt i tron."
Saken är den att även om du skulle hävda att du hade den bästa bibelöversättningen, så är det ännu viktigare hur du BRUKAR Guds ord. Om du inte har personlig omvändelse från synd och tro och inte läser Bibeln, om du inte finner Jesus Kristus i Skriften, och inte upphör att förlita dig på andra saker än Guds nåd i Jesus Kristus, så spelar det ingen roll om så du hade orginaltexten skriven av apostlarna i bokhyllan.
KJV, NIV, ASV, Svenska Folkbibeln, Bibel 2000, Bibel 1917, Reformationsbibeln och David Hedegårds översättning kan alla ge frälsande tro och trons frukter hos den som läser och tror. Själv använder jag ofta bibelprogram (
e-sword när jag använder windows,
mysword när jag använder android) och jämför olika översättningar på olika språk. Om det uppstår frågor kring enstaka bibelverser eller ord så använder jag hebreiska och grekiska ordböcker. En ganska bra hemsida för att jämföra olika bibelöversättningar är
www.biblegateway.com.
Själv har jag kommit fram till att bibelöversättningar som är baserade på
Novum Testamentum Graece, (NA28) är att föredra och då framför allt
Svenska Folkbibeln (länk till
Svenska Folkbibeln online) som gjordes av högutbildade människor som verkligen tror att Bibeln är Guds tillförlitliga och sanna ord. Samtidigt kan jag tycka att det är intressant att lyssna på debatter mellan dem som tror att KJV är bäst och de som läser andra bibelöversättningar som t.ex. NIV. Om jag förstått saken rätt har "KJV only" rörelsen även kommit till Sverige, så att det finns enstaka människor som tror att endast vissa bibelöversättningar duger, såsom Karl XII:s Bibel och Reformationsbibeln.
Här finns en länk till Wisconsinsynodens essäer som behandlar olika bbielöversättningar.
Den helige Ande som inspirerade Skriften (det hebreiska Gamla Testamentet, och det grekiska Nya Testamentet) lät t o m en grekisk översättning av Gamla Testamentet (Septuaginta eller LXX) citeras i hela Nya Testamentet. Kanske är det en hint från Gud att vi inte skall bli helt förslavade av olika bibelöversättningar och leva i fruktan att vi läser fel, även om ämnet är viktigt och vi alltid bör söka den bästa översättningen - och om vi har möjligthet och kunskap - kolla vad grundtexten säger. Diskussionen är långt ifrån oviktig. Det finns dock människor som kan bli fanatiska i sin kamp för att försvara sin favoritöversättning (t.ex. KJV), till den grad att de kan förvirra nyomvända kristna som läser andra bibelöversättningar.
Jag tror att det är viktigt att vi inte överger det primära i tron (personlig omvändelse och frälsande tro på Jesus Kristus) för ägna oss mer åt sekundära saker som bibelöversättningar. Vad är viktigt? Vad är målet med evangeliet? Jag skulle vilja påstå att en enkel person som inte äger någon bibel och inte får tag på någon, men tittar på filmen "Jesus från Nasaret" (1977) upprepade gånger i praktiken skulle kunna vara närmare Gud än en teolog som kan grekiska och hebreiska utantill och har läst alla bibelöversättningar. Bibelns budskap är inte endast för intellektet. Barn och olärda kan ha mer tro än välutbildade personer. Men i det långa loppet skulle personen som endast ser på filmen "Jesus från Nasaret" kunna få en felaktig tro angående vissa saker medan en lärd teolog som har tillgång till olika ordböcker, konkordanser, kommentarer och översättningar har stor möjlighet att grundligt pröva all undervisning och veta vad som är från Gud, och han har stor möjlighet att gräva i de underbara skatter vi finner i Jesus Kristus, i Guds Ord.. Så låt oss inte glömma Jesus och den helige Ande och låt oss använda Bibeln som vore den vatten i öknen eller ljuset i mörkret. Som aposteln Petrus skriver:
"Så mycket fastare står nu det profetiska ordet för oss, och ni gör rätt i
att hålla er till det som till ett ljus som lyser på en mörk plats,
tills dagen gryr och morgonstjärnan går upp i era hjärtan. Framför
allt skall ni veta att ingen profetia i Skriften har kommit till genom
egen utläggning. Ty ingen profetia har burits fram genom någon
människas vilja, utan ledda av den helige Ande har människor talat vad
de fått från Gud." (2 Pet 1:19-21).
/Göran